フォト
無料ブログはココログ

« SWTOR 噂どおりの開発費であった。 | トップページ | 【Skyrim】一回目、ようやく、ほんとにようやくクリア。 »

2012年1月21日 (土)

DA2をPS3で遊ぶ!

 すっごい、いかがわしいことをしてる気がするのはなぜだろう(笑)。

 この記事を書くのもすっごい恥ずかしいのはなぜ?  

 PSNのダウンはテンポラリーだったらしく、DA2の日本語版デモが入手できました。

 今から遊ぶのだ。なんか、こう、FFXIII-2を遊ぶときのとはまったくちがう、Uncharted とか、Dark Soulsのディスクをぶちこむときとも全然違う、例えるなら、顔も知らずに長い間ペンパル(死語か、じゃあメルとも)であった海外の女性とはじめて日本で会うみたいな?

 そんな経験ないでしょ、あなた。

 んー、正直に言ってしまおう! これからAVを観ようとしているのと同種の、ぞくぞく感、わけわからんのものが体内に分泌されてくる感じはなんなんだ? 

 人生初体験だぜ!(意味がわかんない)

 感想は後ほど(笑)。いや、実際は知らん振りするかもね。

********** 

 おお、同じ音楽だ(当たり前だ)。

 ちょ、イージーでプレイさせろや! オープニングとか、もうやり飽きとんねん。

 アクションメニュー動作、ホールド? オープン・クローズ? 
 んー、意味がぜんぜんわかんないよ。L2ボタン? ああ、そゆことね。

 出た噂の「自動攻撃」。オン!

 わーいローディング画面のTipsも日本語だー。訳が(笑)。なぜ必ず女性口調? 

 もちろん言いっこなしだ。 

 戦士、女性。ま、とりあえず声優興味で選ぶ。

 ああ、こうやって見ると、キャラクター・モデルはDark Soulsと大して変わらん感じに見えるのね。

 きゃーっ、少佐っ! じゃなくてカッサンドラ。探求騎士・・・。 

 やっぱすっげえ、ハズかしい。

 お、ベサニー!(すっかり忘れている)
 それも含め声優さん、さすがにええ感じじゃないかい。やるなマウス。 

 なにこれ、戦えない(笑)。コンソール・プレイヤーって、こんな大変な操作やってたの?!

 ええと、アイテム、アイテム、んーどこだ?

 ロックされている。あ、そうだっけ?

 アヴェリン。テンプル騎士団? あー、そうか。
 すごい、会話の日本語を英語に直して考えてる自分がいる。

 オーガ、弱い。イージーにする必要なんてなかったな。こんな違うのか。 

 フレメス。言えてます。はまりすぎ(笑)。

 

 ありゃ?

 

 終わり?

 

 イザベラ編は?

 感想としては、こんなにも会話のテンポが違うものかと驚いた。
 でも会話部分、さすがに声優さんを使うだけあって、翻訳は気合いはいってますね。
 地のほうと明らかに違うもの。 

 気になるのは、戦いの間の各人の叫び声の頻度がかなり多いってことくらい。英語でもそうだったのかな。ちょっと煩雑? まあ瑣末な問題ですね。

 でも全編こんな感じなら文句ないんじゃないの?

« SWTOR 噂どおりの開発費であった。 | トップページ | 【Skyrim】一回目、ようやく、ほんとにようやくクリア。 »

Dragon Age 2」カテゴリの記事

ゲーム」カテゴリの記事

コメント

 そうなんですよね。
 スルーしようと思ってたけど一周ぐらいはやってみたくなりました。Bethesdaのローカリゼーションとはひと味違いましたね。声優の差か?

 パッド操作もアクションだと思えば意外としっくりきましたし。ノーマルでも難易度低いからごり押しできそうでしたしね。

 あの水準でどうのこうのはないですね。洋ドラのレベルは十分行ってるでしょう。地の文はまあご愛嬌としても。そういえばゲーム内CODEXをまじめに見なかったから、そのできばえまではわからなかった・・・。
 
 丁度今、Skyrimようやく一回目のメインクエストをクリア。遣り残しは沢山ありそうだけど、予定通りメイジの二周目開始。
 日本語版もちらっと考えたけど・・・。英語版を継続することにしました。Bethesdaのはイマイチですか?
 
 でもぶっちゃけOblivionのローカライズって、あれやったのスパイクなんですってね。日本で気合はいってる人がたった一人しかいないってことです。ひとりでもいればよしとするってことか。

 高橋徹さんですね。その人今は、ゼニマックス・アジアの偉い人で、Skyrim日本語版の責任者ですよ。
 Bethesdaのローカライズは悪くはないんですけど、いかにも英文を訳した日本語という感じでしょうか。英語的言い回しがそのままだったり。

 二周目はカジート盗賊です。山賊に「敷物にしてやる!」と言われます。

 会話部分の英文翻訳の違いは単純にかけるコストの問題だけでしょうからね。MSやAppleの取説レベル程度の翻訳か、洋ドラ吹き替えレベルかってのは。

 翻訳、吹き替えのコストを見積もるときに、売り上げ予測本数から逆算して・・・となると、これだけのヴォリュームの作品の場合だとどうしても品質がねー。MSの取説レベルでかまわないBF3とかCoDとは全く違うわけだし。

 そう考えるとSkyrimはともかく、DA2の水準の高さは採算度外視によるものではないか(笑)。
 声優のネーム・ヴァリューが引っ張って売れるということもありますね。それってどうなんだろうと思うけど日本では無視できない要素。

 
 スカイリムではカジートがとても肩身狭いすね。一度みつけたトレーナーやフォロワー候補を探しに行ったら、いなかった。街の間を巡回してるんだ。
 
 
 
 

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1586985/43821150

この記事へのトラックバック一覧です: DA2をPS3で遊ぶ!:

« SWTOR 噂どおりの開発費であった。 | トップページ | 【Skyrim】一回目、ようやく、ほんとにようやくクリア。 »

2016年7月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31